Hello! Welcome back to our “Learning K-pop Slang in 1-minute” episode 8!
Image by JTBC아는 형님
How do we express “Put yourself in someone shoe” in Korean? Today, HKKK is going to share with you a buzzword – 낄끼빠빠, to help you with the situation.
Direct translation of “낄끼빠빠” should be as follow,
‘낄끼’= Abbreviation of ‘낄 때 끼다’ (Join in when you should have)
‘빠빠’= Abbreviation of ‘빠질 때 빠진다’ (Mind you own business)
Let’s check out our video and see how we usually use this k-pop slang.
너는 좀 낄끼빠빠 해라 ! (Please read the situation!)
Image by Mnet Produce48
Here are more examples.
Scenario (1): Chatting over Christmas plans
Image by MBC아버님 제가 모실게요
A: You got any plans for Christmas day?
(크리스마스에 뭐 할지 정했어?)
B：Yes! I will have Christmas dinner and watch movie with my boyfriend, how about you?
(응 정했어, 나는 그날 남자친구랑 레스토랑에서 식사도하고 영화도 보러 갈거야! 너는?)
A：Really? No idea, may I join your movie date?
(진짜? 나는 아직 뭐 할지 못정했는데. 계획 없는데 같이갈까?)
B： Hey! Put yourself in my shoe! It is Christmas!
(헉.. 좀 낄끼빠빠 해라! 크리스마스인데…)
A：Okay, next time then.
（그래 알겠어.. 다음에 가자그럼!)
Scenario (2): When your friend invites you to a Christmas party.
Image by MBC주간아이돌, JTBC아이돌룸
A：Hey, My friend will have a Christmas party next week, let’s go together!
(다음 주에 내 친구가 크리스마스 파티 한다는데 같이 갈래?)
B：Christmas party? But I don’t really know them…
(크리스마스 파티라고?! 근데, 난 니 친구들 잘 모르는데..괜찮을까?)
A：No worry, just be thoughtful and act usual.
(괜찮아, 낄끼빠빠하면 되지.)
(알겠어, 같이 가자!)
Scenario (3): When discuss with colleagues
Image by. KBS해피투게더
A：Hey everyone! Shall we discuss the theme for next month?
(여러분 지금부터 다음 달 주제에대해 좀 토론해볼까요?)
B：There are plenty of till next month, shall we think of what to have for lunch?
(다음 달이니까 천천히 생각해도 괜찮지 않을까요… 먼저 오늘 점심은 뭐 먹을지 정하는게 좋을 것 같은데..)
A：Hello! Read the signs here and do the right thing!
(야! 좀 눈치있게 낄끼빠빠하면 안 돼? )
B：Oh, sorry for that!
Hope you have grasped the meaning of the slang “낄끼빠빠”, and fell free to use it when appropriate.
If you want to know more about K-pop slang, don’t forget to follow our “K-Pop Slang in 1-minute”! Let’s lead the trend and learn the slang!